Egon schreef:veel plezier,... niets breken he?

ach, anders heb ik wel een comfortabele home-flight en ben ik weer wat eerder terug om julllie hier te komen vervelen

Hoop dat ik alles heel houdt ja!!

Egon schreef:veel plezier,... niets breken he?
ja op het skieenEgon schreef:Jaloers Luco
aanvullenLuco/Alpine-racer schreef:clublied zou wel leuk zijn![]()
![]()
wij horen bij de er tee cee
we nemen onze eigen bangbus mee![]()
![]()
![]()
bij een meeting in de buurt
zien wij wie er stuurt
als een man of een wijf
in clio of een vijf
bij de mac
vanwege trek
bij de mac loopt een mc flurrie
die krijgt dan veel smurrie
we rijden niet voor de schijn
maar tot we bij het gaatje zijn
streng vandaagFerdy schreef:ach nee
ga maar lekker verder hier
okéLuco/Alpine-racer schreef:wel eronder plakken egon
zo wordt het een bende
billabong sticker ofzo ?Mike (spitsoor) schreef:Dat schiet niet echt opworden in zinnen zijn vaak anders dan de werkwoorden waar woordenboeken mee werken. Nou ja dan hopen dat iemand mij hier ff kan helpen met vertalen van hele zinnen. Het gaat op een beknopte handleiding voor het plaatsen van een originele sticker die op mijn auto hoort en eraf gejat is