ik heb hier een aan elkaar gesmolten carburateur liggen van een alpine, best een mooi gezicht dat aan elkaar gesmolten metaal, dat is goed heet geweest
Joost (DoubleYou) schreef:watashi wa kukara yosuto desu
dat staat er
Das een stuk duidelijker Joost
Oow je wil de vertaling
Ik ben pas begonnen met Japans leren dus 't is nog supersimpel. 't betekent niet meer dan "Ik ben Kukara Yosuto". En die naam is mijn naam verjapansd (is dat NL?).
Owja als je het op z'n Nederlands of Engels gaat uitspreken werkt het niet. Je zegt het ongeveer als: waataasjie waa kuukaadaa jostò des.
Zodra ik wat meer weet enzo verander ik m'n sig vast wel. Of jullie het merken is de vraag want Japanse tekens is toch een en al tekeningen voor jullie nè?
Simpel is anders ja. Als je het wil gaan lezen al helemaal:
- ongeveer 60 hiragana tekens
- ongeveer 60 katakana tekens
- 2000 basistekens kanji (=chinees)
Nou kan je met hiragana goed overweg omdat daarmee alles geschreven kan worden, maar als je een krant gaat lezen zijn dit de basiskennis. Kanji bestaat uit >10.000 tekens, waarbij echt niemand ze allemaal kent.
Waar ik mee ben begonnen is de standaard zinnetjes waar iedereen mee begint met leren van taal: kennismaken en simpele grammatica. Daarnaast wil ik hiragana leren omdat dat de echte basistekens zijn. Vanaf daar kan je dan kinderboeken gaan lezen (je moet toch wat).
In die zin in m'n sig staat één kanji, 3 hiragana en 6 katakana. Namen (van personen, landen, plaatsen enz.) worden allemaal in katakana geschreven. Behalve voor echt bekende dingen zoals "Nippon" en ik geloof dat "Tokyo" ook een eigen teken heeft. Maar zo ver ben ik nog niet.
Waarom ik dit doe? Nou ik wil richting Japan. Misschien als het kan over 2 jaar als exchange student m'n master daar doen, of anders over 4 jaar na m'n studie. En waarschijnlijk voor wel meer dan alleen reizen, dat heb ik wel in Australië gemerkt.